Тестовые задания для перевода. - Страница 7 - Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action
Вернуться   Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action > ТЕХНИЧЕСКИЙ РАЗДЕЛ ФОРУМА > • Вопросы работы фансаб группы > • Тестирование переводчиков
Регистрация Справка Пользователи
Наш треккер
Онлайн-кинотеатр
В контакте
Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны





Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 25.08.2010, 01:30   #1
Ksilnew
 
Сообщений: n/a
Смущение Тестовые задания для перевода.

Предлагаем желающим попробовать себя в переводе и пройти тест.

Вы можете на выбор взять любое тестовое задание из дорам интересующей вас страны.
Сперва ОБЯЗАТЕЛЬНО ознакомьтесь с опытом предыдущих поколений.

Япония
Тест №1
Тест №2

Корея
Тест № 1
Тест № 2
Тест № 3 (для переводчиков с оригинала)

Тайвань
Тест № 1
Тест № 2

Гонконг
Тест № 1

Таиланд
Тест №1
Тест №2

Выполненный перевод вы должны выложить в этом же разделе, создав тему под своим именем и разместив туда результат своей работы.
Результат должен быть не в txt, не в doc, а в формате srt или ass.

Основные критерии оценки:

1. Точность перевода. Подразумевается не следование ансабу слово в слово (это как раз минус, а не плюс), а отсутствие (или минимальное присутствие) искажений смысла.
2. Читабельность перевода. Ваш русский должен быть похож на русский, а не на промт.
Проверяя свою работу перед выкладкой, представьте, что вы не соискатель, а зритель. Это многое расставит на свои места.



Внимание!

Большая просьба ко всем тестируемым: после проверки в случае успешного прохождения теста отпишитесь в теме и сообщите модератору, над дорамами какой страны желаете работать, а также свои контактные данные (мыло, аську, мэйл-агент) в личку.

Если же попытка была неудачной, сообщите о своих дальнейших намерениях (будете ли вы пробовать снова или нет).
Когда проходите тест повторно, не нужно создавать новую тему: выкладывайте сабы в старую, но в новом сообщении. Желательно использовать другой вариант задания, а не переделывать тот же. Не забудьте написать номер попытки.

После успешного прохождения теста или отказа от дальнейшего тестирования тема удаляется.



Итак, налетаем, разбираем и мучаемся.
Успехов вам!

Последний раз редактировалось aversa; 15.09.2016 в 15:30
  Ответить с цитированием
Старый 10.04.2016, 20:11   #61
Xiao Mei
 
Аватар для Xiao Mei
 
Регистрация: 21.08.2010
Адрес: г. Казань
Сообщений: 3,651
Сказал(а) спасибо: 61
Поблагодарили 279 раз(а) в 28 сообщениях
По умолчанию

Min Yoon Gi


Выполненный перевод вы должны выложить в этом же разделе, создав тему под своим именем и разместив туда результат своей работы.
Результат должен быть не в txt, не в doc, а в формате srt или ass.
Xiao Mei вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.07.2018, 14:41   #62
sunnshine1
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Тест

Добрый день. Скажите, а переводчики ещё требуются? А то я создала тему, перевод сделала, а окажется, что уже не нужно.
  Ответить с цитированием
Старый 01.07.2018, 15:00   #63
Kislinka

 
Аватар для Kislinka
 
Регистрация: 19.09.2011
Адрес: Воронеж
Возраст: 29
Сообщений: 1,592
Сказал(а) спасибо: 609
Поблагодарили 690 раз(а) в 33 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от sunnshine1 Посмотреть сообщение
Добрый день. Скажите, а переводчики ещё требуются? А то я создала тему, перевод сделала, а окажется, что уже не нужно.
Переводчики требуются всегда :)
Не переживайте, скоро проверяющий отпишется в теме и возьмет ваш тест на проверку.
Kislinka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 02.07.2018, 22:10   #64
sunnshine1
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Спасибо за ответ!
  Ответить с цитированием
Старый 14.07.2018, 21:13   #65
sunnshine1
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Тут я облажалась. Почему-то в голову не пришло погуглить. Даже странно. Обычно смотрю, если какие-то имена или названия. А тут решила, что это вымысел. Буду внимательней при следующей попытке.
  Ответить с цитированием
Старый 15.06.2019, 17:09   #66
вікуся
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

де до тесту субтритори взяти?? тут тики відео і все як же його перевести, ??
  Ответить с цитированием
Старый 15.06.2019, 17:11   #67
aversa


 
Аватар для aversa
 
Регистрация: 11.08.2010
Сообщений: 4,458
Сказал(а) спасибо: 139
Поблагодарили 2,611 раз(а) в 245 сообщениях
По умолчанию

в архиве каждого теста видео и файл с субтитрами str - его и переводить, открыв в специализированной программе
aversa вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.09.2020, 00:15   #68
Nati Mati
 
Регистрация: 03.09.2020
Сообщений: 1
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
По умолчанию

Я знаю китайский.. Хотела бы помочь с переводом с китайского на русский. Что требуется для этого?
Nati Mati вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.09.2020, 09:13   #69
Plappi
 
Аватар для Plappi
 
Регистрация: 18.01.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 8,686
Сказал(а) спасибо: 271
Поблагодарили 6,489 раз(а) в 423 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Nati Mati Посмотреть сообщение
Я знаю китайский.. Хотела бы помочь с переводом с китайского на русский. Что требуется для этого?
Доброе утро. У нас есть тест для переводчиков с китайского.
Подождите, пожалуйста, немного, девочки вам его принесут.
Plappi вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.09.2020, 13:12   #70
Jay

Координатор новичков
 
Аватар для Jay
 
Регистрация: 20.02.2011
Адрес: Одесса
Сообщений: 2,224
Сказал(а) спасибо: 1
Поблагодарили 436 раз(а) в 33 сообщениях
По умолчанию

Nati Mati, качайте первый тайваньский тест и переводите с хардсаба. Удачи!
Jay вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 20:33.


Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot






Page top