|
Регистрация | Справка | Пользователи | Календарь | Сообщения за день | Поиск |
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
22.10.2008, 01:38 | #1 |
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,912
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,378 раз(а) в 331 сообщениях
|
Вопрошалка
Общие разговоры о всех тонкостях и нюансах переводов и редактировании дорам
У нас есть тема где ВИПы задают вопросы, возникающие в процессе перевода. Как оказалось, новичков мы этим обошли, так что исправляем это упущение. Уважаемые новички, готовы выслушать ваши вопросы по переводу. Уважаемые ВИПы, не зажимаем знания!))) Делимся информацией))) Последний раз редактировалось aka_Mia Yan; 18.09.2012 в 15:23 |
11.01.2013, 11:19 | #281 |
Регистрация: 29.10.2007
Адрес: Подмосковье
Возраст: 51
Сообщений: 2,333
Сказал(а) спасибо: 685
Поблагодарили 145 раз(а) в 17 сообщениях
|
Ну и чудненько, а то я даже прочитав стишок Крылова, так и не могу въехать в различие. Как оказалось, много подводных камней.
Спасибо. |
15.01.2013, 02:51 | #282 |
Сообщений: n/a
|
Вопрос к знатокам мужских аксесуаров, что ли, не знаю, как лучше обозвать. Сын дарит отцу на день рождения некий предмет, внешне очень похожий на ручку. Отец закрепляет эту "ручку" на рубашке. Ансабер назвал этот предмет "флип". Искала в разных словарях, но ничего не нашла. Может, кто-нибудь знает, что это? Скриншоты прилагаются.
тык:
|
15.01.2013, 03:33 | #283 |
Регистрация: 24.02.2012
Сообщений: 1,338
Сказал(а) спасибо: 220
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
|
Нашла, что флип - это тип шариковой ручки. Честно говоря, впервые об это слышу.
http://russian.alibaba.com/product-g...34966704.html# В это ссылке, внизу написано, что тип ручки - флип. И здесь можно посмотреть: http://russian.alibaba.com/product-g...688034229.html http://www.orientaldream.ru/sharikov...ka-flip-silver Извините, не умею прятать ссылки под спойлер. |
17.01.2013, 16:46 | #284 |
Регистрация: 15.10.2011
Возраст: 42
Сообщений: 2,266
Сказал(а) спасибо: 266
Поблагодарили 297 раз(а) в 30 сообщениях
|
Подскажите, пож-та, перевод фразы very tasty in a strange way.
Khun Raveepan is pretty in a sweet but not thrilling kind of way. As for Khun SuApah, she's pretty like a hot fire. She's probably very tasty in a strange way. |
17.01.2013, 17:14 | #285 |
Сообщений: n/a
|
|
17.01.2013, 17:50 | #286 |
Регистрация: 15.10.2011
Возраст: 42
Сообщений: 2,266
Сказал(а) спасибо: 266
Поблагодарили 297 раз(а) в 30 сообщениях
|
Ань, я больше склоняюсь просто к слову сексуальная, но не знаю можно ли его применить к этому выражению.
Тут вроде как намекают, что они обе красивые, но одна как амеба, а другая горячая штучка. |
17.01.2013, 19:53 | #287 |
Сообщений: n/a
|
Галь, я бы ещё перевела как "Есть в ней что-то такое". Но если говорящему Суапа нравится больше Рави, то, должно быть, можно и просто "сексуальная" оставить.
|
19.01.2013, 21:05 | #288 |
Сообщений: n/a
|
Нужно сказать, что это говорит женщина о женщине.
Может: Она особенная, не такая как все. Или выделяется среди остальных |
27.01.2013, 05:44 | #289 | ||
Сообщений: n/a
|
Встряну...
Цитата:
Цитата:
Последний раз редактировалось Jenetschka; 01.08.2013 в 09:33 |
||
27.01.2013, 14:51 | #290 |
Регистрация: 15.10.2011
Возраст: 42
Сообщений: 2,266
Сказал(а) спасибо: 266
Поблагодарили 297 раз(а) в 30 сообщениях
|
Да, вот именно это меня и интересовала, можно ли к данному контексту присобачить сексуальность, потому что по видео как раз на это и намекали. Спасибо.
|
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
|
|
|
||||||||||||||
Skin by ArcadiPlex & TeamSpeak Servers
|