Вопрошалка - Страница 78 - Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action
Вернуться   Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action > ТЕХНИЧЕСКИЙ РАЗДЕЛ ФОРУМА > • В помощь фансаберам
Регистрация Справка Пользователи
Наш треккер
Онлайн-кинотеатр
В контакте
Календарь Сообщения за день






Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 22.10.2008, 01:38   #1
Люда
 
Аватар для Люда
 
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,930
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,378 раз(а) в 331 сообщениях
Хорошо Вопрошалка

Общие разговоры о всех тонкостях и нюансах переводов и редактировании дорам

У нас есть тема где ВИПы задают вопросы, возникающие в процессе перевода. Как оказалось, новичков мы этим обошли, так что исправляем это упущение.

Уважаемые новички, готовы выслушать ваши вопросы по переводу.

Уважаемые ВИПы, не зажимаем знания!))) Делимся информацией)))

Последний раз редактировалось aka_Mia Yan; 18.09.2012 в 15:23
Люда вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.04.2015, 22:32   #771
Aine
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Strunidushi Посмотреть сообщение
Прошу помощи знающих корейский.

너 빼곤 다 색칠할 수 있어 까맣게

Это лирика песни, строка в ансабе: I can color everything else but you black

Tell me what you want, I’ll do it for you
I can color everything else but you black
I’ll go slowly, a little closer

Всё понятно, кроме от того! Весь рэп строчил про любовь, а тут тупик просто.
"Всё, кроме тебя, могу выкрасить в чёрный цвет ".
Сложно говорить без контекста, нокорее всего имеется ввиду что он всё может вычеркнуть, но не этого человека.
  Ответить с цитированием
Старый 21.04.2015, 02:07   #772
LHR
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от kuroj neko Посмотреть сообщение
может подскажите китайскую альтернативу "семпай", английский вариант "senior classmate", русский - "старшеклассник, старшекурсник, выпускник" и вообще как лучше писать это обращение при переводе субтитров?
Альтернатива
Япония: "Сэмпай-Кохай"
Китай: "Чжан бэй - Вань бэй" 长辈- 晚辈
Корея: "Сонбэ - Хубэ"
  Ответить с цитированием
Старый 27.04.2015, 20:38   #773
oksana734
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Помогите, пожалуйста, перевести.
-If you could do that, marrying would be like not marrying.
-disguise himself as an authority in signing the marriage certificate.
-the best, the best of mine.
-At your leisure.
  Ответить с цитированием
Старый 04.05.2015, 14:44   #774
Olga Dal
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

всем добрый день! с праздниками!
подскажите, пожалуйста!
ситуация такая: девушка, уже такая за 30, стараясь выведать о прошлом своего юного бойфренда, делает прическу, как у его бывшей, завязывает 2 хвостика. он смотрит на неё и роняет вот такую фразу:
You look like a kid. Now catch some wild pigs.
с первым предложением всё понятно. а вот второе? ничего в переводчиках не нашла. теряюсь в догадках, может это что-то типа: Хоть сейчас в песочницу? или типа: Селянка хоть куда, хоть сейчас свиньям хвосты крутить?
может это по-корейски какая-нибудь идиома на инглиш переведена? причем здесь кабаны?
  Ответить с цитированием
Старый 04.05.2015, 14:54   #775
Xiao Mei
 
Аватар для Xiao Mei
 
Регистрация: 21.08.2010
Адрес: г. Казань VS Москва
Сообщений: 3,389
Сказал(а) спасибо: 60
Поблагодарили 286 раз(а) в 28 сообщениях
По умолчанию

У корейцев свинья не является животным воплощающим в себе плохие черты. Как у нас. Если тебе говорят ты как свинья, это не значит что тебя хотят обидеть. Если тебе это поможет :)


Здесь похоже он просто пытается сказать что она как дитя малое :) Осталось только в куличики поиграть да на ручки залезть)) Да.

Последний раз редактировалось Jenetschka; 18.06.2015 в 11:48
Xiao Mei вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.05.2015, 21:40   #776
Tomiris
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Слушайте, сегодня на одном из сайтов о Корее прочитала, что на Чечжу выращивают черных свиней, которые едят человеческие фекалии. Их мясо необыкновенно вкусное и считается деликатесом. Короче, в Корее свинину есть не буду. А ремарка по поводу отношения к свиньям)))
  Ответить с цитированием
Старый 05.05.2015, 15:52   #777
Amariel
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

А кто-нить мож знает корейский? =) Как переводится эта фраза:
저기에다가아까 먹은 송어에한잔딱!
Ато если переводить со словарём, то получается какой-то не очень связный набор слов (там, вырезать, недавно, форель, одна рюмка)
Ситуация: Герои сидят в джакузи по форме, чисто теоретически, напоминающей рыбу, а МС (эту фразу как раз и говорит МС) комментирует всё это. До этого герои на фестивали форели ели естественно форель. И ещё, на картинке МС делает вид, что ест палочками, а потом опрокидывает в себя стопарик.
  Ответить с цитированием
Старый 05.05.2015, 16:02   #778
Aine
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Amariel Посмотреть сообщение
А кто-нить мож знает корейский? =) Как переводится эта фраза:
저기에다가아까 먹은 송어에한잔딱!
Ато если переводить со словарём, то получается какой-то не очень связный набор слов (там, вырезать, недавно, форель, одна рюмка)
Ситуация: Герои сидят в джакузи по форме, чисто теоретически, напоминающей рыбу, а МС (эту фразу как раз и говорит МС) комментирует всё это. До этого герои на фестивали форели ели естественно форель. И ещё, на картинке МС делает вид, что ест палочками, а потом опрокидывает в себя стопарик.
Перевод:
"А после того, как отведаете форель, в самый раз опрокинуть стаканчик!"
  Ответить с цитированием
Старый 05.05.2015, 16:42   #779
Amariel
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Благодарю за помощь. Мысля и у меня такая закрадывалась, вот только с видео не очень стыкуется. Тобишь сейчас они в джакузи расслабляются, а ели-пили минуты 3-4 назад на видео. К чему МС эту фразу выдал, вообще непонятно... Ох уж эти корейцы...
  Ответить с цитированием
Старый 05.05.2015, 20:11   #780
Xiao Mei
 
Аватар для Xiao Mei
 
Регистрация: 21.08.2010
Адрес: г. Казань VS Москва
Сообщений: 3,389
Сказал(а) спасибо: 60
Поблагодарили 286 раз(а) в 28 сообщениях
По умолчанию

Amariel ну может типа... ну вот я и поел... теперь можно и поспать :))
Xiao Mei вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 2 (пользователей: 0 , гостей: 2)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 02:26.


Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot







Page top