Вопрошалка - Страница 79 - Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action
Вернуться   Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action > ТЕХНИЧЕСКИЙ РАЗДЕЛ ФОРУМА > • В помощь фансаберам
Регистрация Справка Пользователи
Наш треккер
Онлайн-кинотеатр
В контакте
Календарь Сообщения за день






Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 22.10.2008, 01:38   #1
Люда
 
Аватар для Люда
 
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,930
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,378 раз(а) в 331 сообщениях
Хорошо Вопрошалка

Общие разговоры о всех тонкостях и нюансах переводов и редактировании дорам

У нас есть тема где ВИПы задают вопросы, возникающие в процессе перевода. Как оказалось, новичков мы этим обошли, так что исправляем это упущение.

Уважаемые новички, готовы выслушать ваши вопросы по переводу.

Уважаемые ВИПы, не зажимаем знания!))) Делимся информацией)))

Последний раз редактировалось aka_Mia Yan; 18.09.2012 в 15:23
Люда вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.05.2015, 14:20   #781
Aine
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Olga Dal, в оригинале ГГ говорит:
"Неплохо, на Побби похожа. Сходи-ка, поймай дикого кабана".

Не слишком лучший комплимент для девушки, если учесть, что Побби - это персонаж японского мультфильма. Девочка, ведущая дикий образ жизни.) Поэтому и речь была про диких кабанов.
  Ответить с цитированием
Старый 06.05.2015, 21:56   #782
Olga Dal
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Алла, ты неподражаема!!!
спасибо большое!!!! в общем, я про селянку была не так уж и далека от истины!
ты просто кладезь премудрости!!! академические знания! спасибо большое!!!
как ты всё это в голове держишь? столько, оказывается, нюансов! казалось бы, просто дорамка о современной жизни, а вот поди ж ты!!!
хотя, может, это и есть своего рода энциклопедия современной жизни в Корее?))))
спасибо, дорогая!
если решишься на просмотр 2 и дальше серий, досмотри, пожалуйста, до сАмого конца!!! в смысле, до титров!)))
  Ответить с цитированием
Старый 15.05.2015, 22:00   #783
Xiao Mei
 
Аватар для Xiao Mei
 
Регистрация: 21.08.2010
Адрес: г. Казань VS Москва
Сообщений: 3,389
Сказал(а) спасибо: 60
Поблагодарили 286 раз(а) в 28 сообщениях
По умолчанию

Болтаю с китаянкой.
Она вечно пишет Yap
Переведите мне кто нить чее это значит?
Xiao Mei вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.05.2015, 22:02   #784
perekatipo
 
Аватар для perekatipo
 
Регистрация: 12.12.2010
Адрес: на восток - горы и прерия, на запад - пустыня
Сообщений: 1,046
Сказал(а) спасибо: 169
Поблагодарили 173 раз(а) в 4 сообщениях
По умолчанию

На английском списываетесь? Разговорная форма Yes (должно писаться Yep).

А сленговый словарь выдает аббревиатуру (все буквы заглавные). The definition of YAP is "Steal, rob" or "Young Asian Professional"
perekatipo вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.05.2015, 22:15   #785
Xiao Mei
 
Аватар для Xiao Mei
 
Регистрация: 21.08.2010
Адрес: г. Казань VS Москва
Сообщений: 3,389
Сказал(а) спасибо: 60
Поблагодарили 286 раз(а) в 28 сообщениях
По умолчанию

Да. на инглише. Которого я практически не знаю))) Она пишет Yap. Но думаю первое. Потому что она на мои вопросы выдает это.
Рассказываю ей что таккое виктори дэй. Её почему то заинтерисовал сей вопрос. Про ВоВ. И про то что Украина с РФ ссейчас не воют. Она уверена в обратном. И даже я сомневаться начала. Новости не смотрю.
Xiao Mei вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.05.2015, 11:25   #786
Cale
 
Аватар для Cale
 
Регистрация: 17.11.2011
Сообщений: 5,243
Сказал(а) спасибо: 564
Поблагодарили 1,785 раз(а) в 294 сообщениях
По умолчанию

Возможно, кто-то понимает в нюансах кинопроизводства.
Что значит команда режиссера (или ассистента режиссера) на съемочной площадке:
1) Rolling (типа Rolling, 5, 4, 3, 2... ACTION!!!)
2) Out ID (в том же контексте получается: Ready, out ID, 5, 4, 3, 2, action!)

Буду крайне признательна за помощь!
Cale вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.05.2015, 14:46   #787
Selena Min
 
Регистрация: 05.05.2009
Сообщений: 8,895
Сказал(а) спасибо: 98
Поблагодарили 905 раз(а) в 91 сообщениях
Южная Корея

Цитата:
Сообщение от Cale Посмотреть сообщение
Возможно, кто-то понимает в нюансах кинопроизводства.
Что значит команда режиссера (или ассистента режиссера) на съемочной площадке:
1) Rolling (типа Rolling, 5, 4, 3, 2... ACTION!!!)
2) Out ID (в том же контексте получается: Ready, out ID, 5, 4, 3, 2, action!)

Буду крайне признательна за помощь!
Саш, в первом случае это:
Rolling! Action! - Камера! Мотор!
Selena Min вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.05.2015, 16:55   #788
perekatipo
 
Аватар для perekatipo
 
Регистрация: 12.12.2010
Адрес: на восток - горы и прерия, на запад - пустыня
Сообщений: 1,046
Сказал(а) спасибо: 169
Поблагодарили 173 раз(а) в 4 сообщениях
По умолчанию

Никакого Out ID я не нашла. Написала бы "общий план", если по картинке подходит.
perekatipo вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.05.2015, 17:02   #789
Cale
 
Аватар для Cale
 
Регистрация: 17.11.2011
Сообщений: 5,243
Сказал(а) спасибо: 564
Поблагодарили 1,785 раз(а) в 294 сообщениях
По умолчанию

perekatipo, да вот и я голову сломала.
Да, решила попросту выкрутиться, как по картинке подходит, спасибо)
Cale вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.05.2015, 00:49   #790
perekatipo
 
Аватар для perekatipo
 
Регистрация: 12.12.2010
Адрес: на восток - горы и прерия, на запад - пустыня
Сообщений: 1,046
Сказал(а) спасибо: 169
Поблагодарили 173 раз(а) в 4 сообщениях
По умолчанию

Помогите, пожалуйста, перевести с корейского
Если правильно набрала в хангыле, то 늘무룬 천사웡. Или там 늘무룬 천사원?

Если я правильно предполагаю, там должно быть написано "приют" или "детский дом".
perekatipo вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 21:32.


Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot







Page top