Вопрошалка - Страница 91 - Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action
Вернуться   Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action > ТЕХНИЧЕСКИЙ РАЗДЕЛ ФОРУМА > • В помощь фансаберам
Регистрация Справка Пользователи
Наш треккер
Онлайн-кинотеатр
В контакте
Календарь Сообщения за день






Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 22.10.2008, 01:38   #1
Люда
 
Аватар для Люда
 
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,930
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,378 раз(а) в 331 сообщениях
Хорошо Вопрошалка

Общие разговоры о всех тонкостях и нюансах переводов и редактировании дорам

У нас есть тема где ВИПы задают вопросы, возникающие в процессе перевода. Как оказалось, новичков мы этим обошли, так что исправляем это упущение.

Уважаемые новички, готовы выслушать ваши вопросы по переводу.

Уважаемые ВИПы, не зажимаем знания!))) Делимся информацией)))

Последний раз редактировалось aka_Mia Yan; 18.09.2012 в 15:23
Люда вне форума   Ответить с цитированием
Старый 12.07.2015, 20:01   #901
Olga Dal
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Татьяна, Алла, спасибо огромное!
иформативно и исчерпывающе!
благодаря вам и этой дораме я столько много всего узнала о Корее!!!

Цитата:
П.С. - мне тоже показалось, что суп идёт как-то вразрез с общим содержанием эпизода. Может, это её любимый суп или он раньше обещал ей сварить его? Или ещё где-то он упоминался в дораме?
вот и мне показалось: в огороде бузина, а в Киеве - дядька! п.ч. не было вроде нигде до этого подводок к этому супу! не говорилось про него раньше!!! про прямой эфир и сразу про суп! и всё!
я только что доперевела последнюю реплику этой дорамы! нашего многострадального онгоинга!
но вы не расслабляйтесь! вопросы на этом не закончены!!!
мы начали финалку делать!!!

и можно вот эти 2 слова проверить:
잠시후 - спустя некоторое время - ?
최종회 - эндшпиль - ?
  Ответить с цитированием
Старый 12.07.2015, 23:56   #902
tavita
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
и можно вот эти 2 слова проверить:
잠시후 - спустя некоторое время - ?
최종회 - эндшпиль - ?
если не ошибаюсь, то:
잠시후 - вскоре, через минуту.
최종회 - последняя серия, заключительный эпизод.
  Ответить с цитированием
Старый 13.07.2015, 00:06   #903
Olga Dal
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Таня, подходит!!!
спасибо!!! как хорошо ты разбираешься в корейском!!!
щ подставлю!!!
спасибо!!!

======
вот название песни надо проверить. поможете?
누가 너를 저 높은 곳에 올라가도록 만들었을까 - Кто поднимает нас наверх - ?
미워요 - Ненавидеть/Ненавижу - ?
========
и ещё кулинарный вопрос.
как правильно: бибимбап или пибимбап? в инете достаточно частотны оба варианта. да и еще пара-тройка менее употребительных вариантов тоже есть...
  Ответить с цитированием
Старый 14.07.2015, 00:29   #904
Aine
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от octavianau Посмотреть сообщение
У меня очередная огромная-преогромная просьба. В ансабе - полнейшая бессмыслица, как мне кажется. Буду очень благодарна за перевод "со слуха". Там буквально 6 фраз, первые две - "Садись". - "Спасибо" понятны:). Нужный кусочек вырезан.

фрагмент:
Мама ГГ сказала: "Отец Тана просил меня писать ему такие письма о любви, но, к сожалению, я этого не делала".
  Ответить с цитированием
Старый 14.07.2015, 16:16   #905
octavianau
 
Аватар для octavianau
 
Регистрация: 19.08.2010
Возраст: 43
Сообщений: 320
Сказал(а) спасибо: 79
Поблагодарили 113 раз(а) в 10 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Aine Посмотреть сообщение
Мама ГГ сказала: "Отец Тана просил меня писать ему такие письма о любви, но, к сожалению, я этого не делала".
Алла, громаднейшее спасибо! Потому что в ансабе - совсем другое и совершенно не вписывающееся в контекст:).



Сейчас собираю в кучку оставшиеся вопросы, которых, к сожалению, оказалось еще довольно много, включая последние минуты фильма, где ансабер поленился перевести текст полностью, а там не хочется включать воображение, как я сделала в нескольких других пропущенных им местах. Заранее очень благодарна за помощь!!!
octavianau вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.07.2015, 23:24   #906
octavianau
 
Аватар для octavianau
 
Регистрация: 19.08.2010
Возраст: 43
Сообщений: 320
Сказал(а) спасибо: 79
Поблагодарили 113 раз(а) в 10 сообщениях
По умолчанию

Алла, буду очень-очень благодарна за помощь с этой "кучкой" видео-фрагментов.

В первых двух случаях я не совсем понимаю, идет ли речь о некой фирме, которая производит такие карандаши (но я такой не нашла) или просто о дизайнерском/фирменном японском карандаше. И карандаш ли это? Тут я просто не разбираюсь (кончик у него странно выглядит), а карандаш такого дизайна только девочке бы подарила, но герой в восторге - значит, дело в качестве:).

фрагмент 1:


фрагмент 2:


А третий фрагмент по моим подозрениям переведен в ансабе процентов на 60%.

фрагмент 3:


К сожалению, есть еще "кучка" надписей. Сейчас скачаю их с фотика. Но, кажется, на этом вопросы должны закончится.
octavianau вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.07.2015, 00:02   #907
octavianau
 
Аватар для octavianau
 
Регистрация: 19.08.2010
Возраст: 43
Сообщений: 320
Сказал(а) спасибо: 79
Поблагодарили 113 раз(а) в 10 сообщениях
По умолчанию

Записки, письма, сообщения:).

1) Это я просто перестраховываюсь. По ансабу "деревце Тэна".
2) Тоже перестраховка, по ощущениям ансабер перевел в этих сообщениях не всё:
3) По смыслу - героиня заводит на фейсбуке аккаунт и на имя "Капонг" (так зовут щенка). Но тут, кажется, два слова + в одном месте ансаба тоже фигурирует какое-то второе (его смысл я не поняла).
4) Тоже перестраховка. На всякий случай - в двух вариантах.

Заранее очень-очень благодарна!!!
octavianau вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.07.2015, 11:21   #908
Olga Dal
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

всем добрый день!!!
давненько я сюда не заходила! аж целых 8 дней!!!))))
жаль, конечно, что не нашлось желающих ответить на предыдущие вопросы, просто печалька! но что поделать? кому щ легко?!
а я теперь с достаточно европейско-американским вопросом!
вот такая реплика:
Dialogue: 0,0.39.26.83.You should have at least gone to third base with her.
вот что он имеет в виду? что это значит, дойти до третьей базы про отношения с девушкой?
нашла подобный вопрос в инете, но там нет на него ответа:
вопрос из инета:
Свидание. Третья база. Часто в американских фильмах слышу - мы с ней дошли до третьей базы, до пятой. Кто-нибудь знает?
Wosstawshiy Ученик (156), Вопрос на голоcовании 4 года назад
Дополнен 4 года назад
Про бейсбол ежу понятно.
Я хочу узнать что подразумевают эти базы
в аналогии со свиданием.
1 база - первый поцелуй?
2 база - поцелуи взасос?) )
3 база - дала потрогать грудь?) )
4 база - петтинг?
5 база - секс?
===============
интересная классификация получается! может, и правда, есть какая-то бейсбольная аналогия градаций отношений с девушкой?
  Ответить с цитированием
Старый 21.07.2015, 11:39   #909
Cruella
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Olga Dal, https://en.wikipedia.org/wiki/Baseba...aphors_for_sex
  Ответить с цитированием
Старый 21.07.2015, 13:20   #910
Olga Dal
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

о, Элечка!!!
исчерпывающе!!!
спасибо!!! просто золотая ссылочка!!!
спасибище!!!

я вот тут тоже рыскала по инету и нашла кое-что:
тоже ответ из инета:

Перевожу очередную серию доктора Хауса, в которой он описывает свои отношения с Кадди при помощи бейсбольной терминологии. В английском все ясно: первая база - ухаживания, вторая - от пояса вверх, третья - от пояса вниз, четвертая - секс. Трудность в том, что непонятно, как это переводить, особенно ту шутку, когда Хаус говорит, что он уже на пятой базе, тогда как любой американец знает, что баз всего четыре. На английском форуме мне подсказали, что пятую базу стоит понимать как "отличный секс".
http://redtigra.livejournal.com/577280.html

  Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 21:58.


Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot







Page top