|
Регистрация | Справка | Пользователи | Календарь | Сообщения за день | Поиск |
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
08.05.2015, 13:39 | #1 |
Регистрация: 05.01.2013
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 51
Сообщений: 4,415
Сказал(а) спасибо: 2,064
Поблагодарили 3,118 раз(а) в 520 сообщениях
|
Клетка любви / The Cage of Love / Zhua Zhu Cai Hong De Nan Ren (Китай, 2015 год)
Название: The Cage of Love / Zhua Zhu Cai Hong De Nan Ren / 抓住彩虹的男人 Производство: Китай Год: 26 мая 2015 Продолжительность: 35 эпизодов Канал: ZJTV Жанр: историческая драма В ролях: Хавик Лау / Hawick Lau - Jiang Yu Чжэн Шуан / Zheng Shuang - Цай Хун Li Dong Xue - Zhou Shao Tian Liu Yu Xin - Lu Man Kathy Chow - Mrs. Wu Описание: Действие этой истории разворачивается в начале 20-го века. Главный герой, владелец красильной фабрики, влюбляется в очаровательную и добрую девушку, но вскоре он обнаруживает, что она дочь его заклятого врага, с которым происходит несчастный случай. Подозрения падают на Jiang Yu. Герой, чтобы доказать свою невиновность, а героиня, чтобы узнать правду, начинают расследование, во время которого сближаются и уже не могут прятать свои чувства. Между тем за Цай Хун ухаживает Zhou Shao Tian, который тоже пытается ей помочь и старается сделать её счастливой. Какова эта правда? От неё зависит счастье героев... Трейлер:
Канал на вики: http://www.viki.com/tv/24728c-the-cage-of-love Смотреть без ансаба: http://www.youtube.com/playlist?list...doEvDh-1JNOuzr http://www.letv.com/ptv/vplay/22836048.html Последний раз редактировалось NaTaLka; 19.03.2023 в 15:59 |
13 пользователя(ей) сказали cпасибо: | Hatshepsut (12.02.2017), Jasormin (22.09.2015), kazreti (02.07.2015), msv24 (27.05.2015), NaTaLka (19.03.2023), Naturalesa (23.06.2020), Szaffi (17.05.2015) |
23.05.2015, 01:35 | #2 |
Сообщений: n/a
|
Выход обещают 26 мая.
На вики появился 17-минутный трейлер с ансабом, но закадровая озвучка... 《抓住彩虹的男人》MV片头曲 刘恺威《抓不住的温柔》 The Cage of Love Opening Song Hawick Lau Не поняла, это сам Хавик исполняет опенинг? Тогда, получается, я его голоса и не слышала, вечно его переозвучивают. Или все же есть дорамы, в которых он сам говорит? 《抓住彩虹的男人》片尾曲MV《彩虹梦》萱萱 The Cage of Love Ending Song Последний раз редактировалось tavita; 23.05.2015 в 03:18 Причина: заменила видео |
23.05.2015, 02:11 | #3 |
Сообщений: n/a
|
По названию.
Дословный перевод дорамы с китайского - "Мужчина, поймавший радугу". Но! В данном случае "радуга" это еще и имя собственное. Название дорамы 《抓住彩虹的男人》. ГГероиню зовут 吴彩虹. 彩虹 - Cai Hong - Цай Хун - радуга. Так что, то ли радугу поймал, то ли девушку по имени Цай Хун (Радуга). Мне на английском название больше понравилось. "Клетка любви" кадры из дорамы:
за кадром, что называется, поймали момент))) вначале видеоролика 15-секундная реклама http://share.vrs.sohu.com/2032027/v....de=0&from=page |
23.05.2015, 06:26 | #4 |
Регистрация: 12.07.2009
Сообщений: 8,202
Сказал(а) спасибо: 4,406
Поблагодарили 6,941 раз(а) в 548 сообщениях
|
постер и фото:
|
23.05.2015, 09:50 | #5 |
Сообщений: n/a
|
на пресс-конференции дорамы 18 мая.:
|
25.05.2015, 18:09 | #6 |
Регистрация: 20.12.2013
Сообщений: 863
Сказал(а) спасибо: 222
Поблагодарили 93 раз(а) в 6 сообщениях
|
"Поймать радугу" было бы красиво Поймать радугу означает добиться чего-то недостижимого.
|
25.05.2015, 19:20 | #7 | |
Регистрация: 05.01.2013
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 51
Сообщений: 4,415
Сказал(а) спасибо: 2,064
Поблагодарили 3,118 раз(а) в 520 сообщениях
|
Мне тоже название Клетка любви больше нравится. Метаться же ведь будут...
Уже скоро, если поверим дате Цитата:
Сериал по сюжету агрессивный скорее поверю в Танины изыскания, что это поймать героиню. Но если там сплошь и рядом радуга, то поменяем. И то, и то название просто жесть...вот эта восточная мудрость в названиях...она порядком в тайназваниях надоела сплошные радуги, розы, огни лакорн о скандалах и об обливании кислотой неугодных, но название Цветение лотоса Это нормально? Бедные ансаберы пытаются как-то адаптировать, а зачастую получается еще хуже. |
|
26.05.2015, 08:38 | #8 | |
Сообщений: n/a
|
Цитата:
mai, если лакорн будет называться "Бешеная базарная баба с бадейкой серной кислоты", его ж никто смотреть не захочет. А так всё вроде как миленько, мол, угадайте с трёх раз, причём тут радуга/роза/огонь и бла-бла-бла. Короче говоря, замануха. |
|
26.05.2015, 15:08 | #9 | |
Сообщений: n/a
|
Как напоминание.) Премьера сегодня!
еще индивидуальные постеры:
Цитата:
И когда я писала, что название на английском мне понравилось больше, то подразумевала, что оно более конкретное... а с этой "радугой" не совсем понятно, что или кого они имели в виду, и потому тут сложности даже не для понимания, а именно для адекватного перевода названия с китайского. И, если уж быть точными, то в названии на китайском дан акцент не на действие - "поймать радугу", а на человека, сделавшего это. Дословный перевод названия, как я уже писала - "Мужчина, поймавший/схвативший радугу". Тогда уж ближе к китайскому названию на русском будет, например, "Поймавший радугу", "Пленивший радугу", если уж так символики хочется.)) Хотя мне теперь так и хочется "радуга" с большой буквы написать или в кавычки взять.)) В общем, с учетом всех названий на выходе получаем историю про мужика, который попал в сети любви и не упустил свое счастье. |
|
26.05.2015, 15:30 | #10 |
Сообщений: n/a
|
Если это будет в духе Авантюры, пожалуй, стоит глянуть.
Подумаешь, 35 серия. Раз плюнуть. |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
|
|
|
||||||||||||||
Skin by ArcadiPlex & TeamSpeak Servers
|