Цитата:
Сообщение от A.K.
писец, народ, как вас задело за живое. я же сказала, что "успеет записать", а не "должен записать" или "записывает".
зрителю, поверьте, не все равно есть ошибки или нет. просто фансабберы себя так высоко ценят, что потребитель предпочитает не заикаться об ошибках, иначе может нарваться на ответ "не нравится - переводи сам".
Всех азиатских языков, конечно, не знаю - слишком молода еще ))) но иной раз в оригинале даже шутки понятней, которые переводчики бездарно губят.
|
глубоко ошибаетесь! Фансаберу очень обидно, если начинают кричать о его ошибках, к тому же люди отдаленно понимающие английский. Особенно, когда человек банально не спит ради перевода, а его потом мордой в мелкие ошибки. Мы не профессионалы, а обычные фанаты.
И мой глубокий поклон от переводчиков за "которые переводчики бездарно губят". Аж столько желания вдруг появилось дальше работать над дорамой...