Специфика тайских лакорнов - Страница 10 - Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action
Вернуться   Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action > DORAMA, АНИМЕ И LIVE-ACTION > • THAI-Lakorn - тайские лакорны
Регистрация Справка Пользователи
Наш треккер
Онлайн-кинотеатр
В контакте
Календарь Сообщения за день






Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 15.08.2013, 09:58   #1
msv24
 
Аватар для msv24
 
Регистрация: 12.07.2009
Сообщений: 8,231
Сказал(а) спасибо: 4,406
Поблагодарили 6,938 раз(а) в 548 сообщениях
Таиланд Специфика тайских лакорнов

Здесь будем обсуждать специфику тайских лакорнов






Статью Оксаны (ironledy) "Инструкция для Золушки, или как выйти замуж за Принца в тайском лакорне можно почитать здесь

Последний раз редактировалось msv24; 04.10.2013 в 07:48
msv24 вне форума   Ответить с цитированием
10 пользователя(ей) сказали cпасибо:
galya1981 (16.08.2013), Hatshepsut (04.09.2013), Бонист (16.08.2013)
Старый 04.09.2013, 16:29   #91
ironledy
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от galya1981 Посмотреть сообщение
Оксан, подняла больную тему. Начнем с того, что эта фансабгруппа берет переводы без спроса. Ну а насчет платы, так озвучивают они с чьего-то перевода и по логике должны были бы делится с переводчиком. А он даже спасибо не говорят.

Мне тут давали перевод, который за деньги сделали. Так я там 5 листов редактировала за бесплатно, потому что неправильно переведено было.

Даже если будут платить, время-то не прибавится. ИМХО, все-таки у нас любительские переводы, за которые как-то стыдно деньги просить, мы ж не профессионалы, переводим, потому что сами этого хотим. А деньги - это уже бизнес, с которого ежду прочим налоги дожны платиться, и в любое время гос-во может их потребовать, ну или дело пришить за неуплату.
Оплата налогов - дело решаемое. В Украине, например, есть вариант государственно-правового договора, регулирующего этот момент. И не нужно открывать предпринимательство. Как, любопытно, грины поступают в этом случае? Наверняка решают легально этот вопрос.

Как вы себя, девушка, недооцениваете! Как понять обывателю - профессиональный перевод или нет? Да никак!
А ты думаешь, у гринов профики озвучивают? Нет, конечно. Тоже берут из народа наиболее подходящих. Зато у желающих зрителей всегда есть возможность увидеть полюбившийся фильм или сериал в озвучке. Команду нарастили, вот и времени хватает на такого рода проекты.

И чего греха таить, переводчик, которому оплачивают переводы, будет более заинтересован в конечном результате за минимальный срок. А значит и времени на это найдет в сутках больше. Многие-то из вас еще и работают на основной работе, помимо этого увлечения. Могу сказать сразу, что перевод проектов более востребован у аудитории, чем озвучка. Без озвучки обходятся многие, а ты попробуй на инглише понять, если нет русских сабов! Далеко не все - полиглоты! ))))

Но вот... решила посмотреть Разбитое сердце. Посмотрела ... выложено 4 серии... разбила себе сэрдце и ушла со страницы ))))) Я так не играю! )))

Последний раз редактировалось Jenetschka; 08.09.2013 в 10:03
  Ответить с цитированием
Старый 04.09.2013, 17:22   #92
galya1981
 
Аватар для galya1981
 
Регистрация: 15.10.2011
Возраст: 42
Сообщений: 2,266
Сказал(а) спасибо: 266
Поблагодарили 297 раз(а) в 30 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от ironledy Посмотреть сообщение
Но вот... решила посмотреть Разбитое сердце. Посмотрела ... выложено 4 серии... разбила себе сэрдце и ушла со страницы ))))) Я так не играю! )))
В плане разбила? Понравилось?


Мне даже если деньги платить будут, реально не смогу перевести: на неделе 4-5 сериалов перевожу с 2 языков+редактирую то, что с испанского навояли а еще у меня есть работа и личное время (которого мало)
Думаешь,у платных переводчиков есть сроки? Ничего подобного. И никаких гарантий не дадут. Поглощай готовый продукт так сказать.
Профессионалы - это те, кто озвучивает фильмы для ТВ и кинотеатров, у них есть образование (понимаю, что не у всех актеров оно есть, но им платят за их известность).
Мы конечно тоже знамениты в своих кругах, но не до такой степени, чобы к профи себя причислят.
galya1981 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.09.2013, 17:26   #93
sevinc
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Галя профими не рождаются, а становятся. Ваши переводы очень даже профессиональные. Но насчет оплаты я с тобой согласна. И дело тут не только в налоге и в том что они берут чужие переводы и не платят им. Главное эти лакорны и дорамы не оплачены, их не покупали и нет разрешения на их перевод и показ. Так что зарабатывать на краденом товаре уже преступление. Конечно при должной организации, серезном подходе и наличии денег можно организовать бизнес на законной основе, но это трудно, требует много времени и результат будет дороже продаватся,если конечно найдутся желающие покупать))) А в Альянсе люди занимаются этим ради удовольствия, конечно я не знаю всего процесса. Для меня и думаю для большинства главное готовый и доступный лакорн или дорама. И лучше просто полагатся на любовь и поддержку тех кто не хочет потерять это удовольствие.
  Ответить с цитированием
Старый 04.09.2013, 18:18   #94
ironledy
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от galya1981 Посмотреть сообщение
В плане разбила? Понравилось?


Мне даже если деньги платить будут, реально не смогу перевести: на неделе 4-5 сериалов перевожу с 2 языков+редактирую то, что с испанского навояли а еще у меня есть работа и личное время (которого мало)
Думаешь,у платных переводчиков есть сроки? Ничего подобного. И никаких гарантий не дадут. Поглощай готовый продукт так сказать.
Профессионалы - это те, кто озвучивает фильмы для ТВ и кинотеатров, у них есть образование (понимаю, что не у всех актеров оно есть, но им платят за их известность).
Мы конечно тоже знамениты в своих кругах, но не до такой степени, чобы к профи себя причислят.
Разбила сердце, потому что только 4 серии вышло. А я себя знаю, если буду онгоингом смотреть, перегорю и брошу. Сколько у меня таких дорам недосмотренных осталось за бортом.
Профики в озвучке - эт понятно. У гринов я не слышала таких. А профики в переводе? Просто они, видимо, переводят быстрее, и все на этом. Столько, сколько вы выносите себе мозг, чтобы точнее перевести Фразы. не парится никто. Так что это ваще вопрос, кто профики! И у кого чувство ответственности больше. ))))
Так что позвольте о профессионализме судить по делам, а не по известности и скорости перевода)))) Не нужно недооценивать себя ;)
  Ответить с цитированием
Старый 04.09.2013, 18:42   #95
galya1981
 
Аватар для galya1981
 
Регистрация: 15.10.2011
Возраст: 42
Сообщений: 2,266
Сказал(а) спасибо: 266
Поблагодарили 297 раз(а) в 30 сообщениях
По умолчанию

Согласна, что зрители не знают всего процесса, а пожинают готовый мат-л. Я ничем от вас не отличаюсь, смотрю с русскими сабами, на инглише влом, если честно.

Я в этом году посетила пару раз фильмы где были диалоги на испанском. То, что доносилоь до зртеля и то, что было на самом деле произнесео героями - 2 разные вещи. Смысл вообще не тот был. И это профессионалы переводилии озвучивали.
Правильно только в Элизиуме перевели.

Согласна, что никто не заморачивается с уточнениями, у еня это все занимает пару часов, не долго ведь. Вчера с Женькой ночью Не хочу жениться 6 серию добивали, чего-то наваяли.
galya1981 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.09.2013, 19:30   #96
ironledy
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Ой, девчонки, таки сморю я первую серию Разбитого сердца. При всей моей любви к Афф (пожалуй, чисто внешне), пипец, как она достала меня своим блеющим голосом! Причем блеющим - это не метафора! Так "разговаривают" в природе только козы! )))) Сами мы не ме-е-е-е-е-естные... ну что-то типа того ))))) Как Афф начинает рыдать, так и блеет сразу! А рыдает она каждые 5-7 минут. Достала уже с первой серии! Так хочется ее стукнуть, чтобы она стала фиолетовой в крапинку! Вот реально, жалко мне героя Кена. )))) И за что ему счастье такое бестолковое досталось? Еще и пожизненно! ))))

Цитата:
Сообщение от galya1981 Посмотреть сообщение
Вчера с Женькой ночью Не хочу жениться 6 серию добивали, чего-то наваяли.
Вы по скайпу ваяли, или в контакте файлами перекидывались? )))) Смешно было бы, если б смс-ками забросали друг друга! )))) Спасибо за перевод очередной серии, стукните здесь, когда появится в просмотре.
Опытные дамы знают, что лучший муж - это глухонемой капитан дальнего плаванья. А лучшая жена, видимо, это молчаливая Афф. ))) И красивая и мозг не выносит. Смотрю вторую серию. Процесс усугубляется... она теперь блеет, даже, когда не рыдает. ))))

Не героиня, блин, а Штирлиц на выселках... Никому не скажу, где шлялась целый год, и по какой причине. Пусть лучше милый ненавидит, чем про болезнь узнает, поймет и простит. Еще не весь запас слез из арсенала израсходован! ))))
  Ответить с цитированием
Старый 04.09.2013, 19:36   #97
galya1981
 
Аватар для galya1981
 
Регистрация: 15.10.2011
Возраст: 42
Сообщений: 2,266
Сказал(а) спасибо: 266
Поблагодарили 297 раз(а) в 30 сообщениях
По умолчанию

Не забывай, что в конце героиня молчать будет.

Не, мы в агенте мыслями перекидываемся, скайп у меня тормозит
galya1981 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.09.2013, 20:43   #98
Axelka
 
Аватар для Axelka
 
Регистрация: 10.02.2011
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 32
Сообщений: 548
Сказал(а) спасибо: 28
Поблагодарили 532 раз(а) в 19 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от ironledy Посмотреть сообщение
Опытные дамы знают, что лучший муж - это глухонемой капитан дальнего плаванья. А лучшая жена, видимо, это молчаливая Афф. ))) И красивая и мозг не выносит.
Смотрю вторую серию. Процесс усугубляется... она теперь блеет, даже, когда не рыдает. ))))

Не героиня, блин, а Штирлиц на выселках... Никому не скажу, где шлялась целый год, и по какой причине. Пусть лучше милый ненавидит, чем про болезнь узнает, поймет и простит. Еще не весь запас слез из арсенала израсходован! ))))
Поправочка: не год, а ВОСЕМЬ лет) Я вообще не вижу смысла молчать, давно бы сказала. Нет, она все терпит, как будто так и надо.
Axelka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.09.2013, 23:06   #99
ironledy
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Axelka Посмотреть сообщение
Поправочка: не год, а ВОСЕМЬ лет) Я вообще не вижу смысла молчать, давно бы сказала. Нет, она все терпит, как будто так и надо.
Возникает вопрос... для чего терпит? Это мне напоминает старый анекдот: в пику бельгийцам белорусы открыли памятник НЕ ПИСАЮЩЕМУ МАЛЬЧИКУ. Мальчик не писает... он терпит! ))))

Обратившись к героине хочется сказать... загадочная ты наша! )))

ну что, девчонки, статья ушла с главной страницы, пробыв там 10 дней. Подводим промежуточные итоги, ибо статью будут читать еще долго, разве что не так интенсивно.
На данную минуту:
Просмотров: почти 5700
комментариев - 275, будет 300!
количество просмотров страниц с лаками на сайте возросло в 12 раз, и свежие комменты новобранцы уже выкладывают под просмотренными лаками. Особенно под Ценой счастья (беспроигрышный вариант).
Статью продолжают смотреть, и комментировать тоже будут.
Думаю, что вы и сами ощутили прилив "свежих" сил вливающихся кореяфанов в наши ряды.Некоторые из них пишут мне с вопросом, что еще посмотреть?
Считаю, что с поставленной задачей я справилась! ))))
Ваше мнение?

Последний раз редактировалось Jenetschka; 08.09.2013 в 10:03
  Ответить с цитированием
Старый 05.09.2013, 20:47   #100
shasmin
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от ironledy Посмотреть сообщение
Ой, девчонки, таки сморю я первую серию Разбитого сердца. При всей моей любви к Афф (пожалуй, чисто внешне), пипец, как она достала меня своим блеющим голосом! Причем блеющим - это не метафора! Так "разговаривают" в природе только козы! )))) Сами мы не ме-е-е-е-е-естные... ну что-то типа того ))))) Как Афф начинает рыдать, так и блеет сразу! А рыдает она каждые 5-7 минут. Достала уже с первой серии! Так хочется ее стукнуть, чтобы она стала фиолетовой в крапинку! Вот реально, жалко мне героя Кена. )))) И за что ему счастье такое бестолковое досталось? Еще и пожизненно! ))))
а меня она своим блееньем еще в В плену любви достала, не нра она мне
  Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 03:02.


Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot







Page top