|
Регистрация | Справка | Пользователи | Календарь | Сообщения за день | Поиск |
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
22.10.2008, 01:38 | #1 |
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,890
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,386 раз(а) в 331 сообщениях
|
Вопрошалка
Общие разговоры о всех тонкостях и нюансах переводов и редактировании дорам
У нас есть тема где ВИПы задают вопросы, возникающие в процессе перевода. Как оказалось, новичков мы этим обошли, так что исправляем это упущение. Уважаемые новички, готовы выслушать ваши вопросы по переводу. Уважаемые ВИПы, не зажимаем знания!))) Делимся информацией))) Последний раз редактировалось aka_Mia Yan; 18.09.2012 в 15:23 |
03.03.2017, 23:00 | #1121 | |
Регистрация: 18.01.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 11,184
Сказал(а) спасибо: 517
Поблагодарили 8,293 раз(а) в 738 сообщениях
|
Цитата:
|
|
03.03.2017, 23:07 | #1122 | |
Регистрация: 08.02.2012
Сообщений: 971
Сказал(а) спасибо: 676
Поблагодарили 772 раз(а) в 36 сообщениях
|
Цитата:
|
|
22.03.2017, 10:31 | #1123 |
Регистрация: 06.10.2013
Адрес: Сибирь
Сообщений: 1,097
Сказал(а) спасибо: 950
Поблагодарили 719 раз(а) в 37 сообщениях
|
Кто владеет японским, подскажите, пожалуйста.
У нас один герой в "Сильной женщине" говорит: I think it's just an 'adari'. ( from Japanese - it just happened this way coincidentally). Что это самое "adari" значит и как его по-русски адекватно написать? Адари - будет ли это верно? |
22.03.2017, 20:31 | #1124 |
Сообщений: n/a
|
Маха, насколько мне известно, слова adari в японском языке нет.
Есть atari (пишется как 当たり), у которого много разных значений (зависит от контекста), среди них есть близкое по значению it just happened this way coincidentally - попадание в цель, удача, угадывание, сбывание прогнозов и т.д. |
22.03.2017, 21:08 | #1125 |
Регистрация: 06.10.2013
Адрес: Сибирь
Сообщений: 1,097
Сказал(а) спасибо: 950
Поблагодарили 719 раз(а) в 37 сообщениях
|
Kanaya, спасибо большое!
все-таки не зря сомнения были в правильности написания, про значения, вообще, молчу.))) |
23.03.2017, 13:41 | #1126 |
Сообщений: n/a
|
В данном случае "адари" - термин из игры в падук, означает комбинацию за один ход до полного блокирования пешки.
П.С. - "адари" японский термин. По-корейски эта же комбинация называется "тансу". |
23.03.2017, 15:27 | #1127 |
Регистрация: 06.10.2013
Адрес: Сибирь
Сообщений: 1,097
Сказал(а) спасибо: 950
Поблагодарили 719 раз(а) в 37 сообщениях
|
спасибо большое! про падук - даже в голову такое не придет.))
|
05.04.2017, 19:31 | #1128 |
Регистрация: 06.10.2013
Адрес: Сибирь
Сообщений: 1,097
Сказал(а) спасибо: 950
Поблагодарили 719 раз(а) в 37 сообщениях
|
а подскажите, пожалуйста, что такое "хагвон" в корейской школе и как адекватно это на русский перевести?
Я так поняла, что это похоже на факультатив или вечерние курсы по разным предметам. Где-то попалось, что это вообще "продленка". |
05.04.2017, 20:03 | #1129 |
Регистрация: 11.08.2010
Сообщений: 4,714
Сказал(а) спасибо: 183
Поблагодарили 2,724 раз(а) в 258 сообщениях
|
по сути это дополнительные частные курсы и занятия по предметам (вторая школа), которые так же оплачиваются родителями, причем стоят прилично, так как там преподаватели из университетов и т.д. Имеет смысл разориться, если планируешь поступить в престижное заведение. Продленка - все-таки иной, как мне кажется, у нас смысл имеет.
|
05.04.2017, 20:35 | #1130 |
Регистрация: 06.10.2013
Адрес: Сибирь
Сообщений: 1,097
Сказал(а) спасибо: 950
Поблагодарили 719 раз(а) в 37 сообщениях
|
aversa, понятно, спасибо
|
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
|
|
|
||||||||||||||
Skin by ArcadiPlex & TeamSpeak Servers
|