|
Регистрация | Справка | Пользователи | Календарь | Сообщения за день | Поиск |
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
22.10.2008, 01:38 | #1 |
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,890
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,386 раз(а) в 331 сообщениях
|
Вопрошалка
Общие разговоры о всех тонкостях и нюансах переводов и редактировании дорам
У нас есть тема где ВИПы задают вопросы, возникающие в процессе перевода. Как оказалось, новичков мы этим обошли, так что исправляем это упущение. Уважаемые новички, готовы выслушать ваши вопросы по переводу. Уважаемые ВИПы, не зажимаем знания!))) Делимся информацией))) Последний раз редактировалось aka_Mia Yan; 18.09.2012 в 15:23 |
31.08.2012, 23:06 | #201 |
Сообщений: n/a
|
Главная героиня, адвокат из Токио, пытается сажать рис с перепачканной грязью физиономией.
Главный герой, видя это, говорит с ядовитой насмешкой: «It's stunning how reminiscent you are of a Machaaki!» Ансаббер поясняет: (TV series showing craftsmen helping poor children) «Machaaki» — это дорама? телешоу? персонаж/актер дорамы? Может, речь идет об актере Masaaki Sakai, чей псевдоним был «Machaaki»? Тогда о какой его роли идет речь? Главного героя играет актер Sakai Masato — это совпадение? |
02.09.2012, 10:31 | #202 |
Регистрация: 19.06.2011
Адрес: Москва
Сообщений: 1,243
Сказал(а) спасибо: 36
Поблагодарили 54 раз(а) в 1 сообщении
|
У меня товарищи говорят, что хотят принести клятву, а затем упоминают персиковую рощу. Я правильно понимаю, что клятва и персиковая роща омонимы - так же, как извинения и яблоко? На слух, если я не ошибаюсь - То.
|
04.09.2012, 01:54 | #203 |
Сообщений: n/a
|
Это отсылка к роману «Троецарствие»/«Роману о трех царствах» Ло Гуань-Чжуна (XIV в.),
одному из четырех классических романов китайской литературы. http://en.wikipedia.org/wiki/Oath_of_the_Peach_Garden http://en.wikipedia.org/wiki/Romance...Three_Kingdoms |
07.09.2012, 18:04 | #204 |
Сообщений: n/a
|
Как перевести
" I'm sick of cats and peckers saying eco-this eco-that. Peckers aren't kind to me so I can't be kind to the earth". "Я устала от кошек и птиц" или как? и "I was born nom under there". |
18.09.2012, 00:18 | #205 |
Регистрация: 11.06.2012
Адрес: белорусские болота
Сообщений: 828
Сказал(а) спасибо: 368
Поблагодарили 132 раз(а) в 13 сообщениях
|
(а) base sun blocking ointment. Это какое-то косметическое средство для губ. Я бы перевела как "солнцезащитный бальзам для губ". Или есть какие-то устоявшиеся словосочетания?
|
18.09.2012, 00:50 | #206 |
Регистрация: 12.12.2010
Адрес: на восток - горы и прерия, на запад - пустыня
Сообщений: 1,047
Сказал(а) спасибо: 168
Поблагодарили 173 раз(а) в 4 сообщениях
|
Base, я бы написала безличное предложение. Там скорее всего речь о защитниках окружающей среды и их просто обозвали так "cats and peckers":
Как мне надоели все эти придирки "эко-то, эко-сё". Раз ко мне придираются, чего я должен беречь эту природу (землю)? "I was born nom under there". - похоже на опечатку; смотреите по контексту, возможно from. Carapych, я не уверена по поводу губ. Без контекста, конечно, не понять, но в данном словосочетании это не очевидно. base может быть как "основа" и как "самый простой, самый обычный" |
18.09.2012, 02:17 | #207 | |
Регистрация: 15.10.2011
Возраст: 43
Сообщений: 2,260
Сказал(а) спасибо: 266
Поблагодарили 297 раз(а) в 30 сообщениях
|
Цитата:
База для губ с солнцезащитными фильтрами. Основа под макияж для губ с солнцезащитными фильтрами. База и основа - разные вещи. |
|
18.09.2012, 09:48 | #208 |
Сообщений: n/a
|
Народ, а может кто подсказать как переводится слово Balloonflower (это растение и по части кулинарии)?
|
18.09.2012, 10:37 | #209 |
Регистрация: 28.03.2010
Сообщений: 1,777
Сказал(а) спасибо: 36
Поблагодарили 551 раз(а) в 43 сообщениях
|
Цветок, но лучше спрашивать с указанием контекста.
Платикодон (balloonflower) является съедобным цветком, применяется в кулинарии в Корее, Китае и Японии. Также применяется в китайской медицине, но это уже в порядке общего развития. Последний раз редактировалось aka_Mia Yan; 18.09.2012 в 11:06 |
18.09.2012, 11:36 | #210 |
Сообщений: n/a
|
Во, вот это оно и есть =) Просто всю инфу о нём я нашёл, но на анг-м, а на русском никак... По поводу контекста: герои готовят какую-то очередную корейскую хрень, но типа вкусную. И один берёт эти Balloonflower и называет их Codonopsis lanceolata (ну с этим нетрудно было разобраться). А вторая говорит, мол, любимый, ты в корне неправ - это ballonflower, ну мне так кажется... =)
Спасибо большое за помощь! |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
|
|
|
||||||||||||||
Skin by ArcadiPlex & TeamSpeak Servers
|